讓您更有效的搜索互聯網
·收藏本站 ·網站推廣 ·站內搜索
http://www.803ums.cn 2009年11月17日
盡管手頭有英文詞典,但翻詞典一是麻煩速度慢,二是可能對某些詞匯的解釋不夠詳盡。中譯英就更如此了。多數詞典只能對單個漢字詞語做出對應的英文解釋,但該解釋在上下文中也許并不貼切。搜索引擎找英漢互譯的一個長處就在于,可以比較上下文,使翻譯更加精確。
以百度搜索引擎為例:
找簡單的英漢互譯 百度本身提供了英漢互譯功能。對找到釋義的漢字詞語或者英文單詞詞組,在結果頁的搜索框上面會出現一個“詞典”的鏈接,點擊鏈接,就可以得到相應的解釋。
例:黃瓜 例:face 例:格物致知
找生僻詞語的互譯 很多情況下,無論是在線下的詞典,還是用百度的線上詞典,都無法找到詞義解釋,此時就需要利用網頁搜索了。在某些情況下,網頁作者會對某些生僻的詞語加注一個英文或者中文釋義。但提取這個生僻翻譯的難度在于,沒有表明釋義存在的特征性關鍵詞,因為作者在注釋的時候,是不會有諸如“英文翻譯”這樣的提示語的。
例如,我們要找“特此證明”的英文正規翻譯。我們想象一個有“特此證明”的英文翻譯,通常會有一些判斷性的語句,如“他是xxxxxx”,對應的英文就是“he is xxx”,于是,如果把“特此證明”和“he is”放在一起搜索,可能就能找到想要的結果。 例:特此證明 he is
例如,我們要找“特此證明”的英文正規翻譯。我們想象一個有“特此證明”的英文翻譯,通常會有一些判斷性的語句,如“他是xxxxxx”,對應的英文就是“he is xxx”,于是,如果把“特此證明”和“he is”放在一起搜索,可能就能找到想要的結果。
例:特此證明 he is
下載百度工具欄:隨時搜索您想要的!
Copyright © SoWang.com.All Rights Reserved 中文搜索引擎指南網 版權所有